騶虞男子漢的贊歌-譯文與讀解

騶虞——男子漢的贊歌

【原文】

彼茁者葭①,

壹發五耙②

於嗟乎騶虞③!

彼茁者蓬④,

壹發五鬃⑤。

於嗟乎騶虞!

【註釋】

①茁(ZhuO):草木初生出來壯盛的樣子。葭(jia):初生的蘆葦。②發:射箭出去。耙(ba):雄野豬。③於嗟:感嘆詞。騶(ZOU)虞:指獵人。④蓬:蒿草。⑤鬃(zong):一歲的小野豬。

【譯文】

蘆葦茁壯又茂盛,

射中五隻公野豬。

獵手箭法真神奇!

蓬蒿茁壯又茂盛,

射中五隻小野豬。

獵手本領真高強!

【讀解】

獵手是男子漢。男子漢應當騎馬射箭,當兵打仗,勇猛頑強。一傢夥射中五隻野豬,自然體現瞭男子漢氣概如虹、不可戰勝的精神。

這裡沒有性別歧視。性別差異是天然的,有所分工、各司其職也是順理成章的。否定差別,就否定瞭特點,就否定瞭事物的多樣性,否定瞭事物相互對立、相互補充的關系。

男子漢也有戰敗的時候。但是,勝敗乃兵傢常事。戰敗並不可怕,可怕的是自己認輸,是自己在精神上被打敗。美國作傢海明威的小說《老人與海》所表現的,正是這樣的一種精神。老人隻身與巨鯊搏鬥,最後,老人的收獲全被巨鯊掠去,老人在搏鬥中精疲力竭。但是,他始終堅信自己是不可能被打敗的,因而也是高傲的。

男子漢值得贊美的,是他的勇猛剛強、無所畏懼;女人值得贊美的,是她的溫柔體貼、細致周到。倘若不是這樣,這世界就太糟瞭。

《詩經》