再作馮婦

再作馮婦

【原文】

齊饑。陳臻曰:“國人皆以夫子將復為發棠①,殆不可復。”

孟子曰:“是為馮婦②也。晉人有馮婦者,善搏虎,卒為善士。則之野,有眾逐虎。虎負嵎③,莫之敢攖(4)。望見馮婦,趨而迎之。馮婦攘臂下車。眾皆悅之,其為士者笑之。”

【註釋】

①復為發棠:重新勸齊王打開棠地的糧倉賑濟災民。發,汗。棠,地名,在今山東即墨南。過去齊國災荒時,孟子曾勸過齊上開棠地糧倉賑濟災民,所以有此說。②馮婦:人名,姓馮.名婦。③嵎(yu):山勢彎曲險阻處。④攖(ying):迫近。

【譯文】

齊國遭饑荒,陳臻對孟子說:“國內的人們都以為老師會再次勸齊王打開棠地的糧倉來賑濟災民,大概不可以再這樣做瞭吧。”

孟子說:“再這樣做就成瞭馮婦瞭。晉國有個人叫馮婦的,善於打虎,後來成瞭善士,不再打虎瞭。有次他到野外去,看到有很多人正在追逐一隻老虎。那老虎背靠著山勢險阻的地方,沒有人敢去迫近它。大傢遠遠望見馮婦來瞭,連忙跑過去迎接他。馮婦挽袖伸臂地走下車來,眾人都很高興,可士人們卻譏笑他。”

【讀解】

士人們譏笑他什麼?

譏笑他重操舊業,又於起瞭打虎的勾當,而把自己做善士的追求放棄瞭。所以,“再作馮婦”作為一個成語,是指人應該明己見機守義,不應因環境而輕易放棄自己的追求與原則。簡言之.就是不應“再作馮婦”。

但我們從孟子這段話的語氣裡又感到他並不是完全否定馮婦的作為,因為“再作馮婦”實際上得到眾人的擁護,而隻是士人們在譏笑他。難道孟子竟會因為怕士人譏笑而不再去勸齊王開倉救民嗎?

關於這個問題,朱熹有個解釋,他認為主要因為孟子說這話的時候,是齊王已不願意用他,不願意聽他的話瞭,而孟子自己也知道這個情況,已準備離開齊國瞭,所以才有這種說法。

可見,孟子說這段話時是處在一種矛盾的心態中,正如馮婦再次打虎,“再作馮婦”一樣,不再次去打虎吧,眾人正有危難需要自己。再次去打虎吧,又放棄瞭自己的追求與主張,且為士人所譏笑。孟子也是一樣,不去再勸齊王吧,災民的確需要救濟。再次去勸齊王吧,明知他不會聽,而自己正準備離開齊國,再去勸他,不是又放棄瞭自己離開齊國的打算瞭嗎?何況,如果自己現在還要去勸齊王,必然受到齊王身邊一批被重用的人的譏笑。權衡的結果,還是不準備去“再作馮婦”。其實,學生陳臻是瞭解老師的處境和心情的。所以在向老師提出大傢的願望後馬上又說“殆不可復。”

不管怎麼說,有一點是可以肯定的,孟子之所以說出再作馮婦的典故,是表明瞭他對自己行為的一種把握,一種審時度勢。這正如趙歧註《孟子》說:“可為則從,不可則兇。言善見用,得其時也非時逆指,猶若馮婦。暴虎無已,必有害也。”這可以說是對孟子心態的深刻揭示。

那麼,這對我們又有什麼啟示呢?應該認為,是不是“再作馮婦”並不絕對,關鍵是要審時度勢,把握自己。如果“可為”,如果“見用”而“得其時”,再做一次馮婦也未嘗不可。如果“不可”,如果‘非時逆指”,則不可“再作馮婦”,以免“暴虎無已,必有害也”,而且還會受到有識之士的恥笑。

《孟子》