第十四章

視之不見名曰夷;聽之不聞名曰希;搏之不得[32] 名曰微。此三者不可致詰,故混而為一 [33]。其上不□,其下不昧。繩繩兮不可名,復歸於無物。是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。迎之不見其首,隨之不見其後。[34] 執古之道,以禦今之有。能知古始,是謂道紀。[35]

【註釋】

[32] “視、聽、搏”,主觀;“見、聞、得”,客觀。在現代漢語裡,主、客觀的區分相對淡化瞭。而在英語裡,這樣的區分還是相當明顯的。如“listen”“hear”(好象沒有搞錯吧!)。

這裡的意思是說,明明看見瞭,但又消失瞭。那麼這是什麼呢?概念。是的,這也就是道。

[33] 其實就是同一事物。

[34] “天生”的神秘主義哲學傢,老子先生,又在這裡播散瞭一大堆的描述性質的東西。就是根據這麼一段話,寫上類似“玄學”那樣的東西,估計怎麼寫也寫不完。

直截瞭當地說,老子在這裡所談的不是別的什麼東西,正是“概念”,而且不是僵死的,靜止的定義性質的概念,而是運動的,發展的概念。這是辯證法的最高境界,也可以說就是“道”。

我們盡管“視之不見”、“聽之不聞”、“搏之不得”,但這恰恰是人們看不見、聽不見和摸不著而已,而“概念”本身卻的確是存在的。

[35] “古之道”,即“無”。

【譯文】

看起來看不見,命名叫“夷”;聽起來聽不到,命名叫“希”;摸起來摸不著,命名叫“微”。這三者的來源你不可究詰,因為它們是混為一體的。它的上面不明亮,它的下面不昏暗,它茫茫無涯際而不可稱說,又回到空虛無形的狀態。這叫做沒有形狀的形狀,沒有物體的形象,這叫做“惚恍”。迎著它,看不見它的前部;跟隨著它,看不見它的後部。掌握古代的“道”,來駕馭今天的事物。能夠知道古代事物的原始,這就是“道”的綱紀。

《老子集註》