伐檀——對不勞而獲者的責問
【原文】
坎坎伐檀兮①,
置之河之幹兮②。
河水清且漣漪③。
不稼不穡④,
胡取禾三百廛兮(5)?
不狩不獵,
胡瞻爾庭有縣貆兮(6)?
彼君子兮,
不素餐兮(7)。
坎坎伐輻兮(8),
置之河之側兮。
河水清且直漪(9)。
不稼不穡,
胡取禾三百億兮(10)?
不狩不借,
胡瞻爾庭有縣特兮?
彼君子兮,
不素食兮。
坎坎代輪兮,
置之河之漘兮(12)。
河水清且淪漪(13)。
不稼不穡,
胡取禾三百囷兮(14)?
不狩不獵,
胡瞻爾庭有縣鶉兮⑤?
彼君子兮,
不素飧兮(16)。
【註釋】
①坎坎:用力伐木的聲音。②幹:河岸。③漣:風吹水面形成的波紋。漪:語氣助詞,沒有實義。④稼:種田。穡:收割。⑤禾:稻谷。廛(chan):束,捆。(6)縣:同“懸”,掛。貆(huan):小貉。(7)素:空,白。素餐:意思是白吃飯不幹活。(8)輻:車輪上的輻條。(9)直:河水直條狀的波紋。(10)億:束,捆。(11)特:三歲的獸。(12)漘(chun):水邊。(13)淪:小波。(14)囷(qun):束,捆。⑤鶉:鵪鶉。(16)飧(sun):熟食。
【譯文】
叮叮當當砍檀樹,
把樹堆在河岸上。
河水清清起波紋。
既不耕種不收割,
為何取稻三百束?
又不上山去打獵,
卻見庭中掛貉肉?
那些貴族大老爺,
從來不會白吃飯。
叮當砍樹做車輻,
把樹堆在河旁邊。
河水清清起直波。
既不耕種不收割,
為何取稻三百捆?
又不上山去打獵,
卻見庭中掛獸肉?
那些貴族大老爺,
從來不會白吃飯。
叮當砍樹做車輪,
把樹堆放在河邊。
河水清清起環波。
既不耕種不收割,
為何取稻三百束?
又不上山去打獵,
卻見庭中掛鶴鴻?
那些貴族大老爺,
從來不會白吃飯。
【讀解】
詩中提出的問題(不勞而獲),應當說是一個尖端問題,即使是獲得諾貝爾經濟學獎的專傢,也不可能解決這個問題。他們可以作出種種精辟的分析,提出各種解決方案,但絕不可能在根本上解決這個尖端問題。即使是社會革命,推翻瞭舊的不勞而獲者,同樣會產生新的不勞而獲者。中國歷史上的農民革命,最初都是打著“平均”的旗號,到瞭最後,革命者首先變成瞭不勞而獲者。這樣的社會革命,如同賭博中的輪流坐莊,僅僅是一種利益關系的轉移。
當然,我們的興趣並不在這裡,而在那些憑借自己的勞動既為自己的生存,也在為他人謀福利的普通勞動者的身上。從他們的角度看,大多數的人並無受壓迫、被剝削的意識,隻關心自己的吃飽穿暖,安居樂業,隻感嘆身上的賦稅徭役太沉重。但在客觀上,下層勞動者用自己的血汗為社會創造瞭財富,而自己應當得到的回報卻少得可憐。他們早出晚歸,面朝黃土背朝天,把生命的全部價值都抵押在瞭永無止境的勞作之上,換來的僅僅是茍且度過一生。他們像機器一般似乎不知疲倦地運轉,運轉著就是生活的全部意義所在,人間的榮華富貴、奢侈享樂、歌舞升平、狂歡縱欲、花前月下、吟詩作畫、慷慨激昂、談天說地、爾虞我詐、爭取奪利等等,全都與他們無緣。
也許,命運就是這樣安排的:讓一部分人當牛做馬變機器,讓一部分人衣錦吃葷高談闊論。也許,人間真的是龍生龍鳳生鳳老鼠生兒會打洞。不管怎麼說,辛辛苦苦為不勞而獲者做嫁衣裳,是勞動者必須面對的現實。無論他是否願意,隻要他投胎在那一群人當中,就逃脫不瞭任人宰割魚肉的命運。