卷六 狐懲淫

一書生買瞭一處新居,經常遭到狐的侵擾。一切衣服器物,多被毀壞,並且經常把塵土撤在湯餅裡。一天,有朋友來拜訪,恰巧書生有事外出,很娩也沒回來。書生的妻子就做瞭飯菜款待客人。客人吃完以後,她才和丫鬟一起吃剩下的飯菜。

書生平日行為不檢點,喜歡在房裡偷藏春藥。不知什麼時候,狐把春藥放到瞭粥裡。婦人吃時,聞著有一股麝香味,就問丫鬟,丫鬟說不知。婦人吃完後,覺著欲火中燒,一霎也忍耐不住;自己強行壓制,欲望更加強烈。想到傢裡再也沒有別的男人,隻有客人留宿,就跑去敲客人的房門。客人問她是誰,婦人就如實告訴瞭他;客人問她要幹什麼,婦人不回答。客人告罪說:“我和你丈夫是知己朋友,不敢有這樣的禽獸行為。”婦人還舍不得走開。客人就斥罵說:“我朋友的文章道德,都被你喪盡瞭!”隔著窗戶朝她吐唾沫。婦人非常羞愧,這才回到自己房裡。於是想道,我怎能做出這樣的事來?忽然想起吃飯時碗裡的麝香味,莫非是丈夫的春藥?她趕忙查看紙包裡的春藥,果然亂七八糟撤瞭一桌,瓦盆、酒杯裡都是。婦人平時知道喝涼水可以解除,於是喝瞭下去。一會兒便覺得心裡清醒,羞愧得無地自容。她躺在床上翻來覆去過瞭很久,已經更盡,更加擔心天亮後難以見人,就解下衣帶上瞭吊。丫鬟發覺後把她救瞭下來,已經沒瞭氣息。到瞭辰時,才有瞭微弱的呼吸。客人早已在夜裡離去。

書生直到黃昏後才回傢,見妻子躺在床上,問她怎麼瞭,她不回答,隻是跟含清淚。丫鬟把她上吊的事告訴瞭他,書生大吃一驚,就苦苦追問原因。婦人把丫鬟遣開,才把實情告訴瞭丈夫。書生嘆息說:“這是對我淫欲無度的報應,怎能責怪你?幸虧遇到瞭好朋友,要不的話,可怎麼做人?”就從此痛改前非,狐患也就絕跡瞭。

《聊齋志異白話文》