商婦

原文

天津商人某,將賈遠方,從富人貸貲數百。為偷兒所窺,及夕,預匿室中以俟其歸。而商以是日良,負貲竟發。偷兒伏久,但聞商人婦轉側床上,似不成眠。既而壁上一小門開,一室盡亮。門內有女子出,容齒少好,手引長帶一條,近榻授婦,婦以手卻之。女固授之;婦乃受帶,起懸梁上,引頸自縊。

女遂去,壁扉亦闔。偷兒大驚,拔關遁去。既明,傢人見婦死,質諸官。官拘鄰人而鍛煉之,誣服成獄,不日就決。偷兒憤其冤,自首於堂,告以是夜所見。鞫之情真,鄰人遂免。問其裡人,言宅之故主曾有少婦經死,年齒容貌,與盜言悉符,固知是其鬼也。欲傳暴死者必求代替,其然歟?

聊齋之商婦白話翻譯

天津有個商人,要出遠門做買賣,從一個富人那裡借瞭幾百兩銀子作本錢,不幸被小偷看見瞭。到瞭晚上,小偷預先藏在他屋裡等他回來;但商人因那天是個好日子,拿到錢就出發瞭。小偷等得時間久瞭,隻聽商人妻子在床上翻來復去,像難以入睡。一會兒,墻上忽然開瞭個小門,屋裡通亮,門裡出來個年輕漂亮的女子,手拉一條帶子,走近床邊遞給商人妻子。商人妻用手推開,年輕女子固執地再遞給她,她就接過去,起床,拴在梁上,伸進脖子,上吊瞭。年輕女子也就走瞭,墻上小門也關上瞭。小偷大驚,推開門逃瞭。

天明後,傢裡人見主婦吊死,報瞭案。官府捉商人鄰居去,嚴刑拷打,鄰居忍受不瞭折磨,隻得承認殺瞭人,幾天後就要被處決瞭。

小偷為鄰居的冤枉不平,到官府自首,說瞭那夜親眼見到的事實。官府不信,對他用刑,他也不改口供,說那是真的,鄰居便免瞭罪。官府向其他鄰人調查,都說那宅子的舊主人曾經有年輕媳婦吊死過,年齡、相貌跟小偷說的完全符合,因而知道那是年輕婦女的鬼魂。

人說暴死的人必然找人作替身,真是這樣嗎?

《聊齋志異文白對照》