綠衣女

原文

於生名璟,字小宋,益都人。讀書醴泉寺。夜方披誦,忽一女子在窗外贊曰:“於相公勤讀哉!”因念深山何處得女子?方疑思間,女已推扉笑入曰:“勤讀哉!”於驚起視之,綠衣長裙,婉妙無比。於知非人,固詰裡居。女曰:“君視妾當非能咋噬者,何勞窮問?”於心好之,遂與寢處。羅襦既解,腰細殆不盈掬。更籌方盡,翩然遂去。由此無夕不至。

一夕共酌,談吐間妙解音律。於曰:“卿聲嬌細,倘度一曲,必能消魂。”女笑曰:“不敢度曲,恐消君魂耳。”於固請之。曰:“妾非吝惜,恐他人所聞。君必欲之,請便獻醜;但隻微聲示意可耳”遂以蓮鉤輕點足床,歌雲:“樹上烏臼鳥,賺奴中夜散。不怨繡鞋濕,祗恐郎無伴。”聲細如蠅,裁可辨認。而靜聽之,宛轉滑烈,動耳搖心。歌已,啟門窺曰:“防窗外有人。”遶屋周視,乃入。生曰:“卿何疑懼之深?”笑曰:“諺雲:‘偷生鬼子常畏人。’妾之謂矣。”既而就寢,惕然不喜,曰:“生平之分,殆止此乎?”於急問之。女曰:“妾心動,妾祿盡矣。”於慰之曰:“心動眼瞤,蓋是常也,何遽此雲?”女稍懌,復相綢繆。更漏既歇,披衣下榻。方將啟關,徘徊復返,曰:“不知何故,惿忄斯心怯。乞送我出門。”於果起,送諸門外。女曰:“君佇望我;我踰垣去,君方歸。”於曰:“諾。”視女轉過房廊,寂不復見。

方欲歸寢,聞女號救甚急。於奔往。四顧無跡,聲在簷間。舉首細視,則一蛛大如彈,摶捉一物,哀鳴聲嘶。於破網挑下,去其縛纏,則一綠蜂,奄然將斃矣。捉歸室中,置案頭。停蘇移時,始能行步。徐登硯池,自以身投墨汁,出伏幾上,走作“謝”字。頻展雙翼,已乃穿窗而去。自此遂絕。

聊齋之綠衣女白話翻譯

書生於景,字叫小宋,是益都人,在醴泉寺裡讀書。一夜,於景正在誦讀,忽聽窗外一個女子稱贊說:“於相公讀書很勤快啊!”於景心想,這深山中哪來的女子?正在疑惑問,女子已推門進來瞭,說:“很用功啊!”於景驚訝地站瞭起來,見這女子穿著綠衣長裙,生得美妙無比。於景知道她不是人類,再三追問她的傢住哪裡。女子說:“你看我並不是能吃人的,何必尋根究底呢?”於景心中很喜歡她,便和她一塊睡瞭。女子脫去衣服,腰細得不滿一把。天快亮時,女子輕盈地走瞭。從此,沒有一天晚上不來。

一晚,兩人一塊飲酒。女子談吐間很懂音律,於景便說:“你的聲音嬌柔細弱,如果能唱一曲,一定讓人消魂。”女子笑著說:“不敢唱,怕消瞭你的魂。”於景執意請她唱,女子說:“我不是吝惜,是怕被別人聽到。你一定要聽,我隻好獻醜,但隻能小聲唱,你明白意思就行瞭。”接著用腳尖輕輕點著拍子,唱道:“樹上烏臼鳥,嫌奴中夜散,不怨繡鞋濕,隻恐郎無伴。”聲細如蠅,剛剛能辨聽清楚;而仔細一聽。隻覺宛轉滑烈,動耳搖心。唱完,女子打開門看看外面,說:“提防窗外有人。”又出去繞屋子轉瞭,一圈,才進屋來。於景說:“你怎麼這樣疑懼?”女子笑著回答說:“俗話說‘偷生的小鬼常怕人’,這就是說的我啊。”不一會兒睡下後,女子忽又不高興,說:“平生的緣份,難道到此為止瞭嗎?”於景忙問緣故,女子說:“我的心跳動不安,隻怕是禍將臨頭瞭。”於景安慰說:“心動眼跳,本是平常的事,何至於說這種話呢?”女子才稍高興一點,二人重又親熱起來。

天快亮時,女子披衣下床。剛要開門,猶豫瞭一回又返回來,說:“不知什麼緣故,我心裡總是怕。請你送我出門。”於景便起床,把她送出門外。女子說:“你站在這裡看著我,我跳過墻去,你再回去。”於景說:“好吧。”看著女子轉過房廊,一下子便不見瞭。正想再回去睡覺,隻聽傳來女子急切的呼救聲。於景奔跑過去,四下裡看並沒人影,聽聲音像在房簷間。他抬頭仔細一看,見一彈丸大的蜘蛛,正揉弄著一個東西,發出聲嘶力竭的哀叫聲。於景挑破蛛網,除去纏在那個東西身上的網絲,原來是隻綠蜂,已經奄奄一息瞭。於景拿著綠蜂回到房中,放到案頭上。過瞭會兒,綠蜂慢慢蘇醒過來,開始爬動。它慢慢爬上硯臺,用自己的身子沾瞭一身墨汁,出來趴在桌上,走著劃瞭個“謝”字,便頻頻舒展雙翅,然後穿過窗子飛走瞭。從此,女子沒有再來。

《聊齋志異文白對照》