丁前溪

原文

丁前溪,諸城人。富有錢谷。遊俠好義,慕郭解之為人。

禦史行臺按訪之。丁亡去,至安丘,遇雨,避身逆旅。雨日中不止。有少年來,館谷豐隆;既而昏暮,止宿其傢,莝豆飼畜,給食周至。問其姓字,少年雲:“主人楊姓,我其內侄也。主人好交遊,適他出,傢惟娘子在。貧不能厚客給,幸能垂諒。”問:“主人何業?”則傢無貲產,惟日設博場,以謀升鬥。次日,雨仍不止,供給弗懈。

至暮,剉芻;芻束濕,頗極參差。丁怪之。少年曰:“實告客:傢貧無以飼畜,適娘子撤屋上茅耳。”丁益異之,謂其意在得直。天明,付之金,不受;強付少年持入。俄出,仍以反客,雲:“娘子言:我非業此獵食者。主人在外,嘗數日不攜一錢;客至吾傢,何遂索償乎?”丁嘆贊而別。囑曰:“我諸城丁某,主人歸,宜告之。暇幸見顧。”數年無耗。值歲大饑,楊困甚,無所為計。妻漫勸詣丁,從之。至諸,通姓名於門者。丁茫不憶,申言始憶之。跴履而出,揖客入。見其衣敝踵決,居之溫室,設筵相款,寵禮異常。明日,為制冠服,表裡溫暖。楊義之;而內顧增憂,褊心不能無少望。

居數日,殊不言贈別。楊意甚亟,告丁曰:“顧不敢隱,仆來時,米不滿升。今過蒙推解,固樂;妻子如何矣!”丁曰:“是無煩慮,已代經紀矣。幸舒意少留,當助資斧。”走伻招諸博徒,使楊坐而乞頭,終夜得百金,乃送之還。歸見室人,衣履鮮整,小婢侍焉。驚問之。妻言:“自若去後,次日即有車徒齎送佈帛菽粟,堆積滿屋,雲是丁客所贈。又婢十指,為妾驅使。”楊感不自已。由此小康,不屑舊業矣。

異史氏曰:“貧而好客,飲博浮蕩者優為之;最異者,獨其妻耳。受之施而不報,豈人也哉?然一飯之德不忘,丁其有焉。”

聊齋之丁前溪白話翻譯

丁前溪,諸城人。傢中富有錢糧,好仗義疏財,抱打不平,最欽佩古俠客郭解的為人。禦史行臺聽說後,要拜訪他,丁前溪逃跑瞭。到安丘,遇上下雨,他就到一傢旅舍暫避。一直到中午,雨仍下個不停。這時,有個少年過來,用豐盛的飯菜招待他。轉眼天黑瞭,雨仍下得很大,丁前溪隻好去少年傢過夜。那少年既照顧他的食宿,又照料他的馬,處處細心周到。問那少年的姓名,回答說:“我傢主人姓楊,我是他的內侄。主人喜好交往,剛才有事出去瞭,現隻有她的妻子在傢。傢中貧窮,拿不出更好的東西款待你,請多多包涵。”丁前溪又問主人的職業,得知楊某並無資產,唯有靠開設賭場養傢糊口。

第二天,仍舊陰雨連綿,但主人供給丁前溪的飯食照樣熱情周到,無絲毫怠慢。傍晚鍘草喂馬時,丁前溪見飼料長短不齊,且一把幹一把濕,覺得奇怪,就問少年。少年說:“實不相瞞,我傢窮得無草喂馬,這還是娘子讓我從屋頂上撤下來的茅草呢!”丁前溪越發奇怪,以為這是主人借此向他要錢。天亮後,見雨已停,他便收拾好行李,拿出銀子給少年,少年不要。丁前溪硬塞給他,少年無可奈何,拿著銀子進屋請示女主人。一會兒出來把銀子還給丁前溪,並說:“娘子說:我們不是靠這個來賺錢吃飯的。主人在外,常常好幾天不捎回一文錢來;你是客人,怎麼能向你索要報酬呢?”丁前溪聽瞭很受感動,連聲贊揚,嘆服女主人的為人。臨走再三囑咐說:“我是諸城的丁前溪。主人回來後,請你轉告他,讓他閑暇時到我傢一聚。”

丁前溪走後數年沒有音信。這年碰上鬧饑荒,楊傢窮困到極點。沒有辦法,楊妻就勸丈夫去找丁前溪請求接濟,楊某答應瞭。到瞭諸城,找到丁前溪的傢,讓看門人通報瞭姓名,可丁前溪怎麼也想不起這個人來。楊某就將當年的事對仆人說瞭一遍,丁前溪聽後,慌得趿拉著鞋就跑出來迎客。見楊某衣著破爛,鞋子露著腳後跟,他就請楊某到暖和屋裡,設宴盛情款待,禮儀隆重,非同尋常。次日,丁又為楊某趕制衣帽鞋襪,楊被打扮得表裡一新,心裡熱乎乎的,很激動,覺得丁前溪很講義氣夠朋友。但一想到傢中斷炊的情形,便增添瞭憂愁,隻盼望主人能快點接濟點錢糧趕回傢去。又住瞭幾天,見主人還沒有送別的意思,楊某急得忍不住對丁前溪說:“我考慮再三,不能再瞞你瞭。我來時,傢中米不滿升。如今我受到你的盛情款待,當然很高興,可傢裡的妻子怎麼過呢?”丁前溪笑著說:“這些事你不用惦念,我已全部替你辦妥瞭。請放心再住幾天,讓我給你湊點路費。”丁前溪就派人去召集眾賭徒來聚賭,讓楊某向贏方抽頭漁利,一夜間就得到百兩銀子。丁前溪這才送楊某回傢。

楊某進傢門一看,合傢衣著煥然一新,妻子身邊還有個丫鬟伺候。楊某吃驚地問妻子,妻子說:“你走後,第二天就有人趕著馬車送來瞭佈匹糧食,堆瞭滿滿一屋,說是丁客人讓送的;還帶來個丫鬟,供我使喚。”楊某激動不已。從此,楊傢過上瞭小康生活,再也用不著設賭場賺錢度日瞭。

《聊齋志異文白對照》