秦王使人謂安陵君

【提要】

這又是一篇大多數中國人都熟悉的名篇。文章之所以能流傳千古,在於此文不僅在論辯上是經典,而且其在文學史上也是經典。文章描寫人物非常傳神、性格鮮明,敘述故事對仗工整、辭藻華麗,文采飛揚、正義凜然、氣勢磅礴。真是一篇值得千古傳誦的不朽之作。

【原文】

秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百裡之地易安陵,安陵君其許寡人。”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善。雖然,受地於先生,願終守之,弗敢易。”秦王不說。安陵君因使唐且使於秦。秦王謂唐且曰:“寡人以五百裡之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十裡之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地請廣於君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐且對曰:“否,非若是也。安陵君受地於先生而守之,雖千裡不敢易也,豈直五百裡哉?”秦王怫然怒,謂唐且曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐且對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏屍百萬,流血千裡。”唐且曰:“大王嘗聞佈衣之怒乎?”秦王曰:“佈衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地爾。”唐且曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫專諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,蒼鷹擊於殿上。此三子者,皆佈衣之士也,懷怒未發,休寢降於天,與臣而將四矣。若士必怒,伏屍二人,流血五步,天下縞素,今日是也。”挺劍而起。秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐,何至於此!寡人諭矣。夫韓、魏滅亡,而安陵以五十裡之地存者,徒以有先生也。”

【譯文】

秦王派使者對安陵君說:“我想用方圓五百裡的土地換取安陵,安陵君可要答應我!”安陵君說:“大王施加恩惠,以大換小,這非常好。但是我從先王那裡繼承瞭這塊土地,願意始終守著它,不敢換掉。”秦王很不高興。安陵君因此派唐雎出使秦國。

秦王對唐雎說:“我拿五百裡的土地換取安陵,安陵君不答應我,這是為什麼?秦國消滅瞭韓國和魏國,隻有安陵君憑著五十裡的土地生存下來,那是因為我認為他是忠厚長者,所以沒有把他放在心上。如今我拿十倍的土地希望同安陵君交換,他卻違抗我,不是看不起我嗎?”唐雎說:“不,不是這樣的。安陵君從先王手裡繼承瞭封地並保有它,即使一千裡也是不敢換掉的,何況隻是五百裡?”

秦王勃然大怒,對唐雎說:“您可聽說過天子的發怒嗎?”唐雎說:“我沒聽說過。”秦王說:“天子發怒,伏屍一百萬,流血一千裡!”唐雎說:“大王聽說過平民的發怒嗎?”秦王說:“平民的發怒,不過是摘下帽子,光著腳,拿腦袋撞地罷瞭。”唐雎說:“這是庸人的發怒,不是士人的發怒。當專諸刺殺王僚時,慧星遮蓋瞭月亮;聶政刺殺韓傀時,白虹穿過瞭太陽;要離刺殺慶忌時,蒼鷹在宮殿上撲擊。這三個人,都是平民中的士人,滿腔的怒氣還沒有發泄出來,預兆就從天而降,加上我就是四個人瞭。所以士人要發怒,兩具屍首就要倒下,五步之內鮮血四濺,天下人穿白戴孝,今天就要這樣瞭。”說著便拔出劍站瞭起來。

秦王臉色大變,挺起身跪著向唐雎道歉說:“先生坐下!何至於這樣呢?我明白瞭:韓國、魏國滅亡,可是安陵憑著五十裡土地安然無事,隻是因為有先生在啊。”

【評析】

唐雎的浩然正氣、慷慨陳詞使他流芳百世。他在論辯時的氣勢完全壓倒瞭驕狂的秦王。他的這種仗義執言,就是借助道義的力量,傳播勇氣與正義,令一切利誘威逼十相形見絀,他賦予論辯以正義凜然的人格魅力,把宣傳真理與弘揚正氣融為一體,使人的內在本質精神得到弘揚,使人的個性風采、精神世界得到瞭展示。這正是論辯決勝的法寶。唐雎不畏強暴、蔑視強權、敢於與****暴君抗爭的正義之氣,和他“三軍可奪帥,匹夫不可奪志”的不屈服精神,使他的人格顯得無比偉大、使他的論辯顯得無比有力。

《戰國策》