【同諸隱者夜登四明山】原文
半夜尋幽上四明,手攀松桂觸雲行。
相呼已到無人境,何處玉簫吹一聲。
【同諸隱者夜登四明山】譯文
譯文
為尋幽靜,半夜上四明山,
手攀松桂,觸雲而行,
到達瞭無人之境。
忽然,從遠處傳來悠揚的洞簫聲,飄飄忽忽。
註釋
⑴四明山——在浙江省寧波市西南,為天臺山支脈。
⑵尋幽——探訪幽隱之處。
⑶攀——緊緊地抓住。
⑷簫——是一種樂器。
【同諸隱者夜登四明山】賞析
首句“半夜尋幽”四字,讓人產生一種好奇心理,“上四明”三字,就更使人覺得神秘而不可捉摸:這些人究竟要幹什麼?深更半夜為什麼去登四明山?倘若讀者懂得“隱者”是怎麼一回事,那麼,產生的就不會是重重的疑問,而會是一種興趣,一種對這些隱者奇特性格與志趣的濃厚興趣。隱者,一般說來都是一些有一定才能的知識分子,他們厭棄塵世的惡俗與平庸,孤高自許,傲世獨立,寄情於山水或放浪形骸,興趣與常人不同。這首詩寫的“諸隱者”就屬於這類人。或許是突如其來的興致,興之所至,身之所至,所以相約一同夜登四明山。前兩句寫登山的艱險。手攀松桂枝,身與浮雲齊,慢慢地終於到瞭頂峰。三、四句寫深夜四明山萬籟俱寂的情景。眾人登上山頂,你呼我應,空山寂靜,傳響不絕;突然不知從哪兒傳來玉簫的奏響,劃破夜空,眾人屏氣靜聽,卻再無聲息。寫來逼真而有意趣。因為是“夜登”,又是“同諸隱者”,所以此詩反映的是作者平靜淡泊的心志、寄情山水的雅趣,別無他意。