田傢元日

【田傢元日】原文

昨夜鬥回北,今朝歲起東。我年已強仕,無祿尚憂農。

桑野就耕父,荷鋤隨牧童。田傢占氣候,共說此年豐。

【田傢元日】譯文

譯文

昨天夜裡北鬥星的鬥柄轉向東方,今天早晨一年又開始瞭。我已經四十歲瞭,雖然沒有官職但仍擔心農事。靠近在種滿桑樹的田野裡耕作的農夫,扛著鋤頭和牧童一起勞作。農傢人推測今年的收成,都說這一年是豐收年。

註釋

1.元日:農歷正月初一。

2.鬥:指北鬥星。回北:指北鬥星的鬥柄從指向北方轉而指向東方。古人認為北鬥星鬥柄指東,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。

3.起:開始。東:北鬥星鬥柄朝東。

4.強仕:強仕之年,即四十歲。

5.無祿:沒有官職。祿:官吏的薪俸。尚:還。

6.桑野:種滿桑樹的田野。就:靠近。耕父:農人。

7.荷:扛,擔。

8.占氣候:根據自然氣候推測一年收成的好壞。

【田傢元日】賞析

這首五言律詩寫作者的親身經歷,作於他去長安應試的那年春節。詩中首尾兩聯反映瞭我國古代農民非常重視觀測天象,註意氣候、節令與農業生產的關系,其中雖有某種程度的迷信色彩,但更多的是從生產實踐中總結出來的經驗,有一定的科學價值。中間兩聯敘寫瞭自已的隱居生活內容,其中隱隱透露瞭作者不甘隱居躬耕的心情,說明他的鹿門隱居隻是為瞭取得清高的聲望,以便得到引薦達到入仕的目的。

《孟浩然》