【善哉行·傷古曲無知音】原文
有美一人兮,婉如青揚。識曲別音兮,令姿煌煌。
繡袂捧琴兮,登君子堂。如彼萱草兮,使我憂忘。
欲贈之以紫玉尺,白銀鐺。久不見之兮,湘水茫茫。
【善哉行·傷古曲無知音】譯文
①清揚:指女子眉目的美麗。
②眷然,依戀貌。
【善哉行·傷古曲無知音】賞析
詩歌前半首塑造瞭一個眉清目秀、心地善良、善為樂聲的年輕女子形象。
後半首寫瞭一隻離群的鳥,它在黃昏投宿在水中的沙洲,它伸長瞭脖子,鼓動著翅膀,在那裡悲哀地叫著。聽到它的叫聲,我深情地回頭望著它,它激起瞭我心中的憂愁啊。嗐,我親愛的人兒,它的叫聲讓我想起瞭你,讓我如何忘懷?這憂愁啊,緊緊纏繞在我心中。
有人評析說這前後是兩首詩。這種意見不可取,因為前半首隻是描繪瞭一個女子的形象,而沒有表明描繪這個形象的用意何在。這首詩的問題在於前後半首之間缺少語意的鏈接,使其看起來如斷開的兩首。隻有最後兩句才把前後半首連接在瞭一起。