悲青坂

【悲青坂】原文

我軍青坂在東門,天寒飲馬太白窟。

黃頭奚兒日向西,數騎彎弓敢馳突。

山雪河冰野蕭瑟,青是烽煙白人骨。

焉得附書與我軍,忍待明年莫倉卒。

【悲青坂】譯文

譯文

我軍駐紮在武功縣東門外的青坂,天氣嚴寒,兵士都在太白山的泉窟中飲馬。黃頭的奚兵每天向西推進,隻有幾個騎兵,居然敢彎弓射箭向我軍沖擊。這時,山上是雪,河中有冰,曠野裡一片蕭瑟氣象。青的是報警的烽煙,白的是戰死兵士的枯骨。怎麼能托人帶個信給我軍,囑咐他們暫時忍耐一下,等到明年再來反攻,千萬不要急躁。

註釋

①東門:指青坂所屬的縣城東門。

②太白窟:秦嶺主峰,位於今天的陜西武功、太白諸縣。這裡說青坂在太白窟,山高天寒,飲馬困難,條件極為艱苦。

③黃頭奚兒:安祿山的軍隊裡有很多是奚、契丹的部族。

④日向西:一天天向西推進。青坂在陳陶以西。

⑤馳突:飛騎沖擊突破,形容勇於戰鬥。

⑥山雪河冰:雪、冰都是動詞,指山上積雪,河水結冰。

⑦野蕭瑟:指寒風淒厲。

⑧烽煙:烽火,軍事告急的信號。

⑨焉得附書:怎能夠托書信。

⑩倉卒:倉促。

【悲青坂】賞析

至德元年(756)十月二十一日,房琯在陳陶斜大敗,收殘兵幾千駐青坂。由於宦官催督,房琯出戰又大敗。杜甫聞訊後寫瞭這首詩,希望總結教訓,充分準備,等待時機,再作反攻。青坂,當距陳陶斜與咸陽不遠,在今陜西周至、武功之間的太白山區。

《杜甫》