【楊叛兒】原文
君歌楊叛兒,妾勸新豐酒。
何許最關人,烏啼白門柳。
烏啼隱楊花,君醉留妾傢。
博山爐中沉香火,雙煙一氣凌紫霞。
【楊叛兒】譯文
譯文
你(君)唱著《楊叛兒》的曲調,我(妾)勸著別人喝新豐出產的美酒。哪裡是最讓人牽掛的?是那有烏鳥啼叫的白門柳。烏鳥的啼叫聲湮沒在楊樹的花裡,你喝醉瞭留宿在我的傢裡。博山爐中燃燒著香木制成的燃香,兩道煙氣並作一道直直的煙像要凌駕仙境一般。
註釋
①新豐酒:新豐,漢代縣名。在今陜西臨潼東北。六朝以來以產美酒而著名。
②最關人:最牽動人心的,最讓人動情的。
③白門:本是劉宋都城建康(今南京)城門。因為南朝民間情歌常常提到白門,所以成瞭男女歡會之地的代稱。
④隱:隱沒,這裡指鳥棲息在楊花叢中。
⑤博山爐:一種爐蓋作重疊山形的熏爐。
⑥沉香:一種名貴的香木,放到水裡就會沉下去,所以稱為沉水香。
【楊叛兒】賞析
“楊叛兒”本是北齊時童謠,後來成為樂府詩題,為樂府西曲歌名。相傳南朝齊隆昌時,女巫之子楊曼隨母入內宮,長大後,為何後所寵愛。當時童謠雲:“楊婆兒,共戲來。”訛傳為“楊伴兒”、“楊叛兒”,並演變而為西曲歌的樂曲之一。李白此詩與《楊叛兒》童謠的本事無關,而與樂府《楊叛兒》關系十分密切。